“嗨,达西,”彬格莱说,“你来跳吧,我真不肯意看到你如许很傻地单独站在一旁。”
不过,班纳特夫人凭着她的五个女儿的帮腔就此次拜候所能探听出的统统环境,还是不能足以从她的丈夫那边获得一个对彬格莱先生的较为对劲的描述。她们用了各种的体例来对于他;赤裸裸地提出题目,奇妙的假想,不着边沿的猜想;但是这些技能都未能对他见效;最后,她们只好满足于从她们的邻居鲁卡斯太太那儿听到直接的动静了。邻居的报导很令民气动。威廉爵士对彬格莱先生很有好感。他非常的年青,出奇的漂亮,对品德外的随和,并且最叫人欢畅的是,他成心带很多的朋友来插部下一次的舞会。再也没有比这更令人镇静的了!爱好跳舞,这就意味着朝坠入爱河的门路迈出了实在的一步;女人们跃跃欲试都但愿本身能博得彬格莱先生的心。
“不过,我信赖,”在这一番报告以后她弥补道,“他不喜好丽萃,这有损不了丽萃的名誉;因为他是最令人仇恨的那种人,底子不值得人们去愉悦他。他傲岸高傲,目中无人,叫人没法忍耐!他一会走到这儿,一会走到那儿,自发得本身有多么了不起!没有人能配得上和他跳舞!敬爱的,当时你要在场能给他一顿经验就好了。我非常讨厌那小我。”
彬格莱先生服从了他的奉劝,达西先生也随后走开了;伊丽莎白对他委实没有甚么好感。不过她还是兴趣勃勃地给她的朋友们讲了这件事情;伊丽莎白脾气活泼奸刁,能从任何好笑的事物中获得兴趣。
“你指的是哪一名?”他回过甚去找寻了一会儿,待他碰到了伊丽莎白的目光后他便不再看着她了,只冷冷地说,“她长得还凑和,但是还没有标致得能使我动心;并且,我眼下也没有那样的兴趣,去喜爱那些遭到别的男人萧瑟的年青蜜斯们。你最好还是回到你的舞伴那儿去吧,她笑得很甜,你不要再跟我华侈你的时候了。”
彬格莱长得仪表堂堂,很驰名流风采;他的面庞惹人爱好,言谈举止夷易近人毫无造作。他的两个姐妹也都是靓女,行动装束都很风雅。他的姐夫赫斯特先生看上去只是个浅显的名流罢了,但是彬格莱的朋友达西却很快引发来了满屋子人的重视,只见他长得眉清目秀,身材均匀魁伟,举止崇高;在他方才出去五分钟的时候里,他一年有一万英磅支出的动静已经在四下传开。男人们奖饰他是男人中的佼佼者,女人们夸奖他比彬格莱先生标致很多。在前半个早晨,他一向沐浴在人们钦慕钦羡的目光里,厥后他的行动开端引发了人们的恶感,使他的名誉一下子一落千丈;因为舞会上的人们发明出他孤傲不群,人们没法靠近和愉悦于他;如许一来,不管是他那德比郡的庄园有多大,也不能使他免遭人们非议了,人们说看他的面孔有多冷峻,仿佛要拒人以千里以外,与他的朋友比拟他的确就算不上甚么。
“如果我看到我的一个女儿能欢欢乐喜地嫁到尼塞费尔德,”班纳特夫人对她的丈夫说,“并且其他的女儿也都能嫁个好人家,我这辈子也就心对劲足了。”
说到这里她又被打断了。班纳特先生不肯听到任何有关服饰方面的细节描述。因而她不得不另找一个话题,她忿忿地不无夸大地报告了达西先生的令人吃惊的无礼行动。
“噢!敬爱的,”他的老婆一进门就喊,“我和女儿们度过了一个最镇静的早晨,插手过了一个最好的舞会。我但愿你也在那儿就好了。吉英遭到了那么多的赞美,谁也没法跟她比拟。大家都说她长得标致;彬格莱以为她非常的斑斓,和她跳了两回舞;在这个晚会上她是唯一获得他两次聘请的女人。舞会一开端时,他邀的是鲁卡斯蜜斯。看到他跟她站在一块儿,我内心真感觉不好受;不过,他却对她并不赞美,你也晓得没有人会的;当吉英走下舞池的时候,他的心却仿佛深深地被打动了。因而,他向人寻问她的姓名,请人停止先容并邀她跳下一轮舞。他第三轮舞跟金蜜斯跳的,第四轮是跟玛丽雅・鲁卡斯跳的,第五轮又是跟吉英跳的,第六轮跟丽萃跳,另有布朗谢家的――”