“我那不幸的弟弟正在沼地里挨饿呢,我们不能眼睁睁让他饿死在我们的门口呀。这灯光就是奉告他食品已筹办好了的信号,而他那边的灯光则是表白送饭地点的。”
“没准儿还不到呢。”
“奉告我,华生,他们如何说的?”
“那么,你顿时分开庄园。”
“我们必须快速向他冲畴昔,因为传闻他是个不要命的家伙。”
“这是究竟,爵爷。”白瑞摩说道,“现在您已经晓得了,即便是诡计,也不是暗害您的。”
“好,爵爷。如果必须的话,我必然走。”
“这是猎狗的声音,华生。”
“是一只猎狗,”他终究又说话了,“可那声音仿佛是从很远处传来的,我想或许是那边。”
“您带兵器了吗?”我问道。
“不过一二英里远。”
他自言自语了一阵,又沉默了一会儿。
他们走后,我们又向窗外望去。
“不对,那就是猎狗。我的天呀,那传说莫非是真的吗?您不会信赖这些吧,华生?
“奉告你,白瑞摩,”爵士厉声说,“我们已决计让你说出真相来。你最好还是早说,不然我就不客气了。现在说吧!可不要扯谎!你在窗前干甚么?”
“我的上帝啊,那是甚么呀,华生?”
“你是很不面子地分开的。我们两家人已经住在一起有一百年了,可现在你竟搞诡计来害我。”
“我想本身已不能使那种叫声在我的脑中消逝了。您以为我们现在该当如何办呢?”
“不要问我,亨利爵士――不要问我了!这不是我小我的奥妙,我也不能说出来。如果它是我小我的事,我就对您说出真相了。”
声音已经没有了,死一样的沉寂紧紧地包抄了我们。
“好吧,我不会怪你了,把我刚才说过的话都忘记吧。你们现在能够回屋了,这件事,我们明天再谈吧。”
不到五分钟我们就出了门,开端解缆了。我们方才走到沼地上,就下起了细雨。那烛光仍然亮着。
“巴斯克维尔猎犬的叫声。”