听起来很不错,是个挽救患者的完美体例。
【】当中的为原版歌词,因为分歧人的翻译不同一且释义不必然精确,这是我综合过后的版本。
我感觉我曾在畴昔爱过甚么人……
任由赤红不竭腐蚀这副已经惨白的躯体,是否复苏,是否甜睡,实在没有差别
但是……我仿佛已经有点健忘了你的模样。
能够再次相见吗?
如果必定分开,就让他们在燃烧的胡想中睡去。
但灭亡扔在人群中持续,即便不知爱为何物,然爱恨无由。
——为了人类的持续与将来,制止爱上任何人。
爱过,才算实在地活过。
【明显只是在心上开了个浮泛罢了,明显只要这点分歧。
一经被发明,他们将被强迫送往病院医治。
所能做的,唯有完整扼杀爱的陈迹。
喜你为疾,药石无医;病名为爱,病因为你。
——————
一天以内听了十几个版本的《病名为爱》,每个飞腾都足以震惊民气,最震惊的还是在B站看的时候,满屏幕的弹幕刷畴昔,逼真地体味了一把甚么叫做“完形崩溃”。
——————
『病因为你。』
与其活在子虚的影象中,不如抱着实在一同死去。
想要接受侵犯者卤莽的医治,面对可靠的朋友幡然觉悟。】
病愈的往昔,恶化的现在,深陷侵犯与被害这场无停止游戏
原歌曲名为《病名は愛だった》,翻译过来实在应当是“病名曾为爱”,歌词所写的统统,全都是畴昔式。
面对爱意折磨下日渐枯萎的生命,大夫们刻毒地将他们送入医治的过程。
已知的独一治愈体例,是扼杀爱的感受,扼杀患者关于爱的统统影象。
——沈病娇中文填词版《病名为爱》
【——病名は愛だった。】
而所谓通例的“医治”,仅仅能够保持他们长久的生命。
——————
但这个一劳永逸的体例被统统患者不约而同地回绝了。
没人晓得“爱”的鉴定机制是甚么,更不晓得这病症的启事。
总有人情愿以有限的生命调换顷刻的极尽残暴。
几次侵袭的梦光怪陆离,无尽黑夜假装成白天也毫偶然义
不知从何时开端的,没法了解的病症开端在人群中伸展。
任由赤红不竭腐蚀这副已经惨白的躯体,是否复苏,是否甜睡,实在没有差别
那些眼泪毕竟还是渗入了班驳不堪的心,就算铭记就算忘怀最首要的诱因
好想见你……
写的时候不由自主地插手了一些《宵暗の呗》的东西,违和感都被我吃了。
【明显只是想要悄悄掩蔽心中的沟壑,明显只要这点分歧。
我为甚么会在这里?
【向着现在早已无用的爱情,祈求着耽误些许生命的患者们;
——————
这般遥不成及,孤傲迟缓成瘾,你我背道而驰可成果又能够到达那里
在高热中逐步落空复苏的认识,唯余那道心中不灭的执念。
【启事不明,因未知的病灶而卧床的患者们,发热是死因;
大夫说医治已经到了最后阶段,我们很快能够再次想见吧。
我感觉我曾在畴昔被甚么人爱过……
〖病名为爱——〗
没法呼吸,也没法解开,依靠着违背本意的麻醉求得苟存。】
不知为甚么被公认翻译成了“病名为爱”,只是个让人不由自主沉思的偶合吗?
病名为爱-爱↓爱↑爱-爱↓爱↑爱↓爱-
“只要治好了病,你们便能够相见。”
但谁能在那么炽烈的爱情火线止步呢?