“我在很大的程度上信赖,她是这二者兼而有之的,”威科林姆说,“我有好多年没有见过她了,但是我仍然清楚地记得,我向来没有喜好过她,她的行动举止跋扈而又傲慢。她有个聪明达理的好申明,不过我倒甘愿以为,她这无能有一部分是来自她的职位和财产,一部分是来自她那权威式的气度,另有来自她侄儿的那一高傲,他情愿每一个跟他联亲的人都有一流的智力和了解力。”
他摇了点头说:“我但愿,我能够称她是个驯良的女孩。说达西家的人不好,总使我感到痛苦。但是她的确是太像她的哥哥啦,非常非常的高傲。在她小的时候,她很逗人爱好,对我非常的喜好;我也破钞了很多的时候陪着她玩。但是现在她在我眼里已经甚么也不是了。她是个标致的女孩,春秋在十五六岁,据我的以为她是很有才调的。自从她的父亲死了今后,她便住到了伦敦,一个密斯陪她住在那边,卖力对她的教诲。”
“多么不成思议!”伊丽莎白冲动地喊,“多么肮脏!――我真想不到这位达西先生的那种高傲品格也未能使他对你公道!――如果没有更好的来由,他的高傲也应当不至于使他这么背信弃义,――我必然要说这是背信弃义。”
这今后他们又谈了很多别的东西,中间也有停停歇歇的时候,不过到了厥后,伊丽莎白还是情不自禁地又一次回到了开端的话题。
“她的女儿,德・包尔蜜斯将来会获得一大笔财产,大师都信赖她和她的表哥(指达西先生。)将要联婚,因此把这两家的财产合二为一。”
“将来的某个时候,他会的――不过,怒斥他的人不会是我。在我不能健忘他的父亲之前,我决不会去跟他作对或是去揭穿他的。”
“这太令人震惊了!――他应当在大庭广众下遭到怒斥才对。”
“或许是如许;――不过,只要乐意达西先生是能叫人喜好上他的。他并不贫乏才气。只要他以为如许做值得,他会是一个很谈得来的火伴的。他在那些与他职位差未几的人们中间,和在那些职位寒微的人们中间,表示得判若两人。他的高傲当然向来没有抛弃过他,但是对于富人,他还是能够豁达公道,朴拙取信,和睦明智的,――他对财产和职位还是顾及的。”
“凯瑟琳・德・包尔夫人,”她答复说,“比来给了他一个牧师的职位。我不非常清楚科林斯先生最后是如何得以遭到她的赏识的,不过他熟谙她的时候必定不长。”
“达西蜜斯又是甚么样的一种女孩呢?”
伊丽莎白承认他的这番解释很有事理,他们持续一块儿镇静地畅谈,直到牌局散场晚餐端了上来,别的女人们也获得了一份威科汉姆先生的喜爱的时候。在菲利甫太太的吵吵嚷嚷的饭桌上,是没人能够扳谈的,但是他只凭着他的翩翩风采便博得了每一小我的好感。凡是从他嘴里说出来的话儿,都说得活泼风趣,凡是他所做的,都做的俶傥风骚。伊丽莎白分开的时候,脑筋里装满了对他的印象。在一起回家的道上,她只想着威科汉姆,想着他奉告她的统统;不过,这一起上她乃至得不到空儿来提及他的名字,因为丽迪雅和科林斯先生没有一刻儿温馨下来的时候,丽迪雅不开口地说着抓彩票的事儿,唠叨着她输了哪几个,又赢了哪几个,科林斯先生夸夸其谈菲利甫佳耦的有礼好客,又说他底子不在乎玩惠斯特牌时输掉的钱,还列举晚餐席上的菜肴,一边不开口地抱愧怕本身挤着了表妹们,直到马车停在了浪博恩的房门口时,他的话儿还是没能说完。