“你到布利屯去!你就是去到伊斯特本这么近的处所,我也不敢叫你去了!不可,吉蒂,起码我已经学得谨慎一些了,你会感遭到它的结果的。我的家里再也不准有军官们来,乃至到我们的村庄里也不可。跳舞今后也绝对地制止,除非是你们姐妹们之间跳。也不准你走削发门去,除非是你已经能够做到每天在家里不拆台待上非常钟。”
伊丽莎白当然清楚她为甚么会遭到如许的推举;但是无法她却给不出配得上这一恭维的有效信息。
现在浪博恩家的每一天都是在焦炙中度过的;而一天中最焦心的时候则是在邮差将近到来的时候。函件的到来是他们每天凌晨孔殷盼望的第一件大事。不管是好动静还是坏动静,总得通过函件才气通报过来,他们总在等候着下一天能带来一些首要的信息。
更加可悲叹的是,这里有来由以为(正像我的敬爱的卡洛蒂所奉告我的),你女儿的淫佚放纵行动是因为家里大人的弊端放纵,固然为了安抚你和班纳特夫人,我情愿以为丽迪雅的脾气生来就是险恶的,不然她便不成能在这么小小的年纪就犯下这么严峻的弊端。纵便如此,你的哀思我也是怜悯的,并且不但是科林斯夫人,另有凯瑟琳夫人和她的女儿(我将此事奉告了她们)也跟我有同感。我们分歧以为,一个女儿的出错会侵害到其他统统女儿的运气,因为正如凯瑟琳夫人本身不吝见教的那样,有谁还会情愿和如许的一家人攀亲呢。这一考虑叫我非常对劲也想起客岁11月我向令媛求婚的那件事,幸亏没有有胜利,不然的话我现在也必然卷入到你们的伤痛和热诚当中去了。愿先生能尽能够地善自欣喜,摈斥掉对这一冤孽女儿的统统爱心,让她去自食她的恶果。祝好,下略。”
“你千万不要过于自责才是。”伊丽莎白答复说。
嘉丁纳太太也开端想回到家去了,因而决定在班纳特先生分开那儿的时候,她和孩子们便赶回伦敦。以是派车子把他们母子们达到第一站时,便趁便带回浪博思的仆人来。
“是的,另有甚么别的处所能叫他们藏得这么隐密呢?”
她向来没有传闻过他有甚么亲戚,除了他的在多年前已去世的父母亲。不过他军队上的朋友却能够供应出一些信息;她虽说对此并不存期望,但是去试一试倒也是应当的。
“敬爱的先生:
在嘉丁纳先生的第二封信到来之前,他们从另一个分歧的处所,从科林斯先生那边收到了给父亲的一封信;因为吉英曾受父亲的拜托于他不在期间拆统统函件,她便对它读了起来;晓得他的信老是写得怪里怪气的伊丽莎白,也站在姐姐身后去看。信是如许写的:?
“你母亲的这类做法,也可谓是一种摆架子啦,”班纳特先生大声说,“这倒也不无好处;为家门的不幸增加了一类别样的风雅!哪一天我也要这么做;我将身穿罩衣、头带睡帽地坐在我的书房里,叫你们一个个的服侍我――哦,或许我会比及吉蒂也私奔今后才这么做。”
家里现在这一摊子不利的事儿,已经够叫她沮丧的了,再无需找其他的来由来解释她精力上的懊丧;以是从这儿(意指伊丽莎白的懊丧。)也无从看出伊丽莎白的一点儿秘闻来。固然她到现在已经理清了她本身的情感:如果她如果底子不熟谙达西先生,她倒比较地能忍耐丽迪雅的这件丢脸面的事情了。那样的话,她想她的不眠之夜起码也能够减少一半了。