“表达得很有力――不过如许的话题老是使蜜斯们变得非常努力的。”
“或许,他会的,如果他对她有了充足的体味了的话。但是,你也清楚,固然彬格莱和吉英在一起的次数不算少,但是每次待的时候都并不长;并且因为他们老是在人多的场合下会晤的,以是他们俩也不成能把每一分钟都用在他们暗里的扳谈上。是以,吉英应当充分地操纵她能将他弄在本身身边的每一次机遇。只要她能把他总吸引到本身身边来,就不愁没有他不坠入情网的时候。”
“你在想,在如许的交际圈里,用这类体例来消磨掉很多个早晨,是多么的不成忍耐;的确,我也是一样地以为。我向来未曾如许沉闷过!这有趣无聊,这吵人的喧闹;这些人们甚么也不是,可个个感觉本身了不起!我现在最欢畅的是,能听你痛快淋漓地攻讦上他们一顿!”
“你不以为,在那边跳舞对你本身对宫廷都是一种名誉吗?”
“是的;这四个早晨起码能使他们必定一点,这就是他们两人都喜好玩二十一点,不喜好玩‘康梅司’(康梅司:一种法国牌戏。);但是就脾气方面来讲,我想他们相互之间还是甚少体味的。”
“呃,”卡洛蒂说,“不管如何,我是衷心但愿吉英胜利;如果她明天就嫁给了他,我会以为,她如许做所获得的幸运的机遇,不会比她认当真真地对他的脾气研讨上十二个月的机遇少。如果两边对相互的脾气都摸得很透,或者生来就非常类似,那两人就一点儿也不会有幸运可言了。今后,两人老是想方设法地去使他们之间有所分歧,并为此而忧?;较好的体例是,尽能够少地体味你要结为朋友的那小我的脾气缺点。”
“是伊丽莎白・班纳特蜜斯。”
“我谅你猜不出。”
达西先生非常端庄有礼地要求她赏光,却也是徒然。伊丽莎白主张已定:就是威廉爵士想要劝说,也一点儿摆荡不了她的决计。
“达西先生在听我和弗斯特上校的说话,不知这是甚么意义?”伊丽莎白对卡洛蒂说。
“顿时便该轮到她(指伊丽莎白――译者注)来被人缠了,”鲁卡斯蜜斯说,“我这就去翻开琴盖,伊丽莎,你也晓得前面跟着的该是甚么。”
彬格莱蜜斯的眼睛顿时盯住在他的脸上,明显是但愿他奉告她,是甚么样的美人儿能有本领激起他如许的感慨,达西先生毫不游移地答复道:
达西先生点头表示承认。
“达西先生,你不感觉,我刚才缠着弗斯特上校要他在麦里屯给我们停止一年舞会时,我话说得相称奇妙和有压服力吗?”