“说一下壁炉。”
沃金布里尔布雷敬爱的华生:
我和珀西・费尔普斯是好同窗。我们同岁,但我却比他低两级。他才调出众,有好几家权贵的亲戚,传闻他娘舅是霍尔德赫斯特勋爵――一名闻名的保守党政客。毕业后他凭着本身的才气和有权势的亲戚在交际部谋到一个美差,以后我差点儿把他给忘了。直到前些时候他给我来了一封信,我才又把他想起来:
“他从写字台里拿出一个灰色的纸卷,严厉地说:‘这是英国和意大利签订的奥妙和谈的本来,但报纸上已经闪现出了一些传闻。不能再有一星半点动静流暴露去。法国和俄国大使馆正在尽力以赴密查这些文件的内容。要不是极需一份抄本,我底子不会把它从我的写字台里拿出来。你办公室里是否有保险柜?’
“对,在一个三十英尺见方的屋里。”
这封信让我很受震惊,以是我立即奉告了福尔摩斯。他承诺了我的要求。
“感谢你,请持续说。”
“大抵十个礼拜之前,蒲月二十三日,他叫我到他私家办公室。他奉告我,有一件新的首要任务需求我去办好。
“我们搜索了一遍屋子。窗户从内里插上了。地板上铺了地毯,天花板是浅显白灰刷的。偷了文件只能由房门逃掉,这我敢发誓。”
“我顿时想到盗贼必然是从傍门上来的,他如果从正门上来的话,我就碰上他了。”
“我拿到这份文件以后,就……”
“感谢,我听懂了。”福尔摩斯说道。
“‘布里克斯顿街的艾维巷十六号,’他答道,‘可别让假线索给利诱了,费尔普斯先生。我们最好去左边探听一下。’
“‘那么,窃贼必然从左边的拐角逃窜了。’他拽着我的袖子喊道。
“我的心顿时凉透了。有人正在办公室里,而那份和谈就放在桌子上。我疯了似地跑回办公室,在走廊里我没有碰到一小我。福尔摩斯先生,屋子里和我分开的时候一样没有人,只是那份和谈的本来不见了,阿谁抄本倒是还留在那边。”
珀西说:“我就开门见山吧。我是一个欢愉而有成绩的人,先生,并且就要结婚。但是天降大祸毁掉了我的出息。
珀西抓住她的手表示她不要走。
“在屋子正中间吗?”
“她抗议着,抵当着,但都没用。我们喊来了一辆四轮马车,走之前,我们想看看她是否把文件给烧了。但是,一点儿碎屑或灰烬的陈迹都没有找到。到了苏格兰场,我们把她交给了一个女查抄员。但是女查抄员送来了陈述,没有提起文件。
“‘不过五分钟?’
“有没有甚么气味?”
“‘哎,那是我老婆,’看门人大声叫道,‘莫非就没别的人了吗?’
“出人料想的是,上来的倒是一个女人。她说她是看门人的老婆,在这里做杂役,我就叫她去煮咖啡了。
“他的建议也对,以是我们另有阿谁差人敏捷往左边跑,只瞥见街上熙熙攘攘,哪另有人顾得上奉告我们有谁今后走过呢。
我朋友明显对这个案子很有兴趣。“你当时候想了些甚么,做了些甚么呢?”他低语道。
“这的确是一件非同平常的事。接着你们又干了点儿甚么呢?我想你们是查抄过了房间,看看他留下了甚么,如烟头、落下的手套、发卡或者别的小东西,是吗?”